Journée de Patrimoine

Every 15th of september in France, we have Journée de Patrimoine “hertiage day” where certain government buildings, factories, homes and domains are opened up to the public. These are places that you don’t get to see usually but should probably be museums. I don’t get a chance to participate that often but this year I had a day off.

I visited the old Hospital Laennec which was purchased around 2000 by the fashion conglomerate LVMH (now Kering) and was under renovations for the last 7 years. The chapel has been converted into a showplace for the contemporary art collection of François-Henri Pinault.

En France, chaque année le 15 Septembre, nous célébrons une journée du patrimoine que nous appelons la journée de l’héritage au cours de laquelle, certaines administrations, usines, bâtiments et domaines sont ouverts au public. Ce sont des endroits auxquels on ne peut normalement pas accéder, tels que des musées ou autres lieux privés. Je n’avais pas encore eu l’occasion d’y participer mais cette année cela tombait un jour de congé et j’ai donc pu m’y rendre.

J’ai visité le vieil hôpital Laennec qui a été acheté autour des années 2000 par le groupe LVMH (aujourd’hui  KERING) et a té rénové au cours des 7 dernières années. La chapelle a été transformée et assimilée au groupe de la collection Francois-Henri Pinault.

Damien Hirst:

I also went to the Factory Les Gobelins, where France’s rich textile history was created. I’m very interested in antique textile, also textile art, so to see where and how it is done was very exciting!

My favorite piece was Louis Anquetin “La Mobilisation”; this is just amazing, it’s not a painting, it is tapestry. Of course the artist made a painting then the weavers were able to copy his colors with wool thread.

J’ai également visité l’usine des Gobelins, où c’est écrite l’histoire des “riches’ textiles en France. Je m’intéresse beaucoup aux débuts de l’art textile une histoire très exceptionnelle pour moi et pouvoir voir où tout a commencé est très m’excitant pour moi.

Ma découverte préférée fut celle de la “mobilisation” de Louis Anquetin qui fut juste extraordinaire. Ça n’était pas une peinture mais une tapisserie. Bien sur l’artiste en fit une peinture quand les tisserands surent copier les couleurs  et teinter les fils de laine.

This is inside the museum with a view on the rest of the factory compound.

C’est à l’intérieur du musée avec vue sur le reste des complexes de l’usine.

Jean Lurçat one of the great masters of modern textile design. The woman is from the Alsace region, this big black bow on her head is the traditional local costume.

Jean Lucat, un des grands maîtres du textile moderne. La femme de la région Alsace avec sa superbe et célébré coiffe de son costume régional.

Aparently there is housing for some of the students there as well, it just makes me dream of being immersed in learning. Something I’m really attracted to at the moment.

Apparemment il y a aussi des endroits où les étudiants  réalisent des rêves qui m’attirent en ce moment.

These beautiful studios with all the natural light were so great to be able to visit. The girls are sitting at their looms copying by chart different artwork.

Ces magnifiques studios aux couleurs naturelles qu’on peut également visiter. Des jeunes assises devant leur métier a tisser avec différents travaux de tissage.

In the basement of one of the buildings is where they manifacture furniture. I was completely fascinated by this machine, but there were too many people in line for me to ask about it. I think it is a machine for moulding fiberglass into furniture. I would love to get my hands on this machine to make sculptures like Takashi Murikami!

Dans le sous-sol de l’un des bâtiments se fabrique des meubles. J’étais littéralement fascinée par ces machines  mais les file d’attente étaient trop longues pour que je puisse me renseigner. Je pense qu’il s’agissait de machines pour façonner des meubles en fibre de verre. J’aurais adoré poser mes mains sur ces machines et faire des sculptures comme celles de Takashi Murikami!

This machine is a laser cutter.

Cette machine sert a couper le laser.

There are also studios for the restoration of antique tapestry.

Il y avait également des studios pour la restauration des tapisseries anciennes.

The restoration of antique furniture.

La restauration de mobilier antique.

The storage rooms.

Les pièces de stockage.

Wood workshop.

L’atelier de travaux de bois.

I hope you enjoyed the tour! Thanks for reading.

Merci Marie Bigot pour la traduction!

 >